atra śūrā maheṣv-āsā
yuyudhāno virāṭaś ca
drupadaś ca mahā-rathaḥ
Translation of Bhagavad Gita 1.4
Here in this army are many heroic bowmen equal in fighting to Bhima and Arjuna: great fighters like Yuyudhana, Virata and Drupada.
Commentary by Sri A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada of Brahma Madhva Gaudiya Sampradaya:
Even though Dhrishtadyumna was not a very important obstacle in the face of Dronacarya’s very great power in the military art, there were many others who were causes of fear. They are mentioned by Duryodhana as great stumbling blocks on the path of victory because each and every one of them was as formidable as Bhima and Arjuna. He knew the strength of Bhima and Arjuna, and thus he compared the others with them.
Commentary by Sri Vishvanatha Chakravarthi Thakur of Brahma Madhva Gaudiya Sampradaya:
Please see text 6 for Sri Visvanatha Cakravarti Thakur’s combined commentary to texts 4, 5 and 6.
Commentary by Sri Ramanuja of Sri Sampradaya:
1.1 – 1.19 Dhrtarastra said — Sanjaya said — Duryodhana, after viewing the forces of Pandavas protected by Bhima, and his own forces protected by Bhisma conveyed his views thus to Drona, his teacher, about the adequacy of Bhima’s forces for conquering the Kaurava forces and the inadequacy of his own forces for victory against the Pandava forces. He was grief-stricken within. Observing his (Duryodhana’s) despondecny, Bhisma, in order to cheer him, roared like a lion, and then blowing his conch, made his side sound their conchs and kettle-drums, which made an uproar as a sign of victory. Then, having heard that great tumult, Arjuna and Sri Krsna the Lord of all lords, who was acting as the charioteer of Arjuna, sitting in their great chariot which was powerful enough to conquer the three worlds; blew their divine conchs Srimad Pancajanya and Devadatta. Then, both Yudhisthira and Bhima blew their respective conchs separately. That tumult rent asunder the hearts of your sons, led by Duryodhana. The sons of Dhrtarastra then thought, ‘Our cause is almost lost now itself.’ So said Sanjaya to Dhrtarastra who was longing for their victory. Sanjaya said to Dhrtarastra: Then, seeing the Kauravas, who were ready for battle, Arjuna, who had Hanuman, noted for his exploit of burning Lanka, as the emblem on his flag on his chariot, directed his charioteer Sri Krsna, the Supreme Lord-who is overcome by parental love for those who take shelter in Him who is the treasure-house of knowledge, power, lordship, energy, potency and splendour, whose sportive delight brings about the origin, sustentation and dissolution of the entire cosmos at His will, who is the Lord of the senses, who controls in all ways the senses inner and outer of all, superior and inferior — by saying, ‘Station my chariot in an appropriate place in order that I may see exactly my enemies who are eager for battle.
Commentary by Sri Sridhara Swami of Rudra Sampradaya:
Sri Sridhara Swami did not comment on this sloka.
Commentary by Sri Madhvacharya of Brahma Sampradaya:
Sri Madhvacarya did not comment on this sloka.
Commentary by Sri Keshava Kashmiri of Kumara Sampradaya:
Anyway let it be so, Durydhana concedes and concludes that every one of the soldiers in his battalions can defeat the army of the Pandavas headed by Dhristadyumna and that Drona should have no doubts about this as they are not invincible. This he is stating in this verse and the next 2 verses describing the might and valour of the individual warriors among the Pandava ranks. In their army are many valiant heroes, hence it is not possible for their army to be defeated by anyone single-handed. The valiant warriors Yuyudhana known as Satyaki, King Virata, Drupada and others are all mighty bowman and moreover they are not less skilled in the science of warfare but equal to Bhima and Arjuna. The use of the description maharatha which confirms a warrior who is able to defeat in battle 10,000 opponents at a time applies to all three warriors as well as Arjuna and Bhima.
Commentary by Sri Adi Shankaracharya of Advaita Sampradaya:
1.4 Sri Sankaracharya did not comment on this sloka. The commentary starts from 2.10.
Commentary by Sri Abhinavagupta of Kaula Tantra Sampradaya:
1.2 — 1.9 Why this exhaustive counting? The reality of things is this:
Sanskrit Shloka Without Transliteration Marks:
atra sura mahesvasa
yuyudhano viratas ca
drupadas ca maha-rathah
Sanskrit to English Word for Word Meanings:
atra — here; śūrāḥ — heroes; mahā-iṣu-āsāḥ — mighty bowmen; bhīma-arjuna — to Bhīma and Arjuna; samāḥ — equal; yudhi — in the fight; yuyudhānaḥ — Yuyudhāna; virāṭaḥ — Virāṭa; ca — also; drupadaḥ — Drupada; ca — also; mahā-rathaḥ — great fighter.