Bhagavad Gita 8.1

arjuna uvāca
kiḿ tad brahma kim adhyātmaḿ
kiḿ karma puruṣottama
adhibhūtaḿ ca kiḿ proktam
adhidaivaḿ kim ucyate

Translation of Bhagavad Gita 8.1

Arjuna inquired: O my Lord, O Supreme Person, what is Brahman? What is the self? What are fruitive activities? What is this material manifestation? And what are the demigods? Please explain this to me.

Continue reading

Bhagavad Gita 8.2

adhiyajñaḥ kathaḿ ko ’tra
dehe ’smin madhusūdana
prayāṇa-kāle ca kathaḿ
jñeyo ’si niyatātmabhiḥ

Translation of Bhagavad Gita 8.2

Who is the Lord of sacrifice, and how does He live in the body, O Madhusudana? And how can those engaged in devotional service know You at the time of death?

Continue reading

Bhagavad Gita 8.3

śrī-bhagavān uvāca
akṣaraḿ brahma paramaḿ
svabhāvo ’dhyātmam ucyate
visargaḥ karma-saḿjñitaḥ

Translation of Bhagavad Gita 8.3

The Supreme Personality of Godhead said: The indestructible, transcendental living entity is called Brahman, and his eternal nature is called adhyatma, the self. Action pertaining to the development of the material bodies of the living entities is called karma, or fruitive activities.

Continue reading

Bhagavad Gita 8.4

adhibhūtaḿ kṣaro bhāvaḥ
puruṣaś cādhidaivatam
adhiyajño ’ham evātra
dehe deha-bhṛtāḿ vara

Translation of Bhagavad Gita 8.4

O best of the embodied beings, the physical nature, which is constantly changing, is called adhibhuta [the material manifestation]. The universal form of the Lord, which includes all the demigods, like those of the sun and moon, is called adhidaiva. And I, the Supreme Lord, represented as the Supersoul in the heart of every embodied being, am called adhiyajna [the Lord of sacrifice].

Continue reading

Bhagavad Gita 8.7

tasmāt sarveṣu kāleṣu
mām anusmara yudhya ca
mayy arpita-mano-buddhir
mām evaiṣyasy asaḿśayaḥ

Translation of Bhagavad Gita 8.7

Therefore, Arjuna, you should always think of Me in the form of Krishna and at the same time carry out your prescribed duty of fighting. With your activities dedicated to Me and your mind and intelligence fixed on Me, you will attain Me without doubt.

Continue reading

Bhagavad Gita 8.8

cetasā nānya-gāminā
paramaḿ puruṣaḿ divyaḿ
yāti pārthānucintayan

Translation of Bhagavad Gita 8.8

He who meditates on Me as the Supreme Personality of Godhead, his mind constantly engaged in remembering Me, undeviated from the path, he, O Partha, is sure to reach Me.

Continue reading

Bhagavad Gita 8.9

kaviḿ purāṇam anuśāsitāram
aṇor aṇīyāḿsam anusmared yaḥ
sarvasya dhātāram acintya-rūpam
āditya-varṇaḿ tamasaḥ parastāt

Translation of Bhagavad Gita 8.9

One should meditate upon the Supreme Person as the one who knows everything, as He who is the oldest, who is the controller, who is smaller than the smallest, who is the maintainer of everything, who is beyond all material conception, who is inconceivable, and who is always a person. He is luminous like the sun, and He is transcendental, beyond this material nature.

Continue reading

Bhagavad Gita 8.10

prayāṇa-kāle manasācalena
bhaktyā yukto yoga-balena caiva
bhruvor madhye prāṇam āveśya samyak
sa taḿ paraḿ puruṣam upaiti divyam

Translation of Bhagavad Gita 8.10

One who, at the time of death, fixes his life air between the eyebrows and, by the strength of yoga, with an undeviating mind, engages himself in remembering the Supreme Lord in full devotion, will certainly attain to the Supreme Personality of Godhead.

Continue reading