Bhagavad Gita 11.10-11


Please help by sharing this on facebook:

aneka-vaktra-nayanam
anekādbhuta-darśanam
aneka-divyābharaṇaḿ
divyānekodyatāyudham

divya-mālyāmbara-dharaḿ
divya-gandhānulepanam
sarvāścarya-mayaḿ devam
anantaḿ viśvato-mukham

Translation of Bhagavad Gita 11.10-11

Arjuna saw in that universal form unlimited mouths, unlimited eyes, unlimited wonderful visions. The form was decorated with many celestial ornaments and bore many divine upraised weapons. He wore celestial garlands and garments, and many divine scents were smeared over His body. All was wondrous, brilliant, unlimited, all-expanding.

Commentary by Sri A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada of Gaudiya Sampradaya:

In these two verses the repeated use of the word many indicates that there was no limit to the number of hands, mouths, legs and other manifestations Arjuna was seeing. These manifestations were distributed throughout the universe, but by the grace of the Lord, Arjuna could see them while sitting in one place. That was due to the inconceivable potency of Krishna.

Commentary by Sri Vishvanatha Chakravarthi Thakur of Gaudiya Sampradaya:

Text 11: Visvato mukham means “whose faces are everywhere.”

Commentary by Sri Ramanuja of Sri Sampradaya:

11.10 – 11.11 ‘Divyam’ means resplendent. ‘Anantam’ (boundless) means that form is not limited by time and space because of its being the foundation of the entire universe in the past, present and future. ‘Visvatomukham’ means facing in all directions. This form is adorned with divine raiments, perfumes, garlands, ornaments and weapons appropriate to it. He explains the same resplendence expressed by the term ‘Divyam’:

Commentary by Sri Sridhara Swami of Rudra Sampradaya:

Of what unique nature was Lord Krishna’s visvrupa or divine universal form? This is what is being stated. This form possessed unlimited faces, eyes and wonders to behold along with dazzling celestial ornaments and gleaming weapons. This universal form was resplendent, self effulgent, infinite and all pervading, wearing divine ornaments and apparel, decorated with heavenly flower garlands and fragrant unguents all exquisitely scented. In every direction extensive wonders, marvels and miracles abounded unlimitedly.

Commentary by Sri Madhvacharya of Brahma Sampradaya:

The words sarvascarya-mayam meaning unlimited and amazing wonders denotes that Lord Krishna’s visvarupa or divine universal form contained innumerable wondrous and marvellous forms of His.

Commentary by Sri Keshava Kashmiri of Kumara Sampradaya:

Sanjaya elaborates upon the Supreme Lord Krishna’s visvarupa or divine, universal form with the word anatam meaning unlimited refers to unlimited eyes, unlimited mouths, unlimited faces and unlimited wonders, unlimited ornaments, unlimited weapons and unlimited marvels. All are devoid of the threefold limits of time, space and form and are transcendental, self- effulgent and infinite.

Commentary by Sri Adi Shankaracharya of Advaita Sampradaya:

11.10 A form aneka-vaktra-nayanam, having many faces and eyes; aneka-adbhuta-darsanam, possessing many wonderful sights; as also aneka-divya-abharanam, adorned with numerous celestial ornaments; and divya-aneka-udyata-ayudham, holding many uplifted heavenly weapons. This whole portion is connected with the verb ‘(He) showed’ in the earlier verse. Moreover,

11.11 Divya-malya-ambara-dharam, wearing heavenly garlands and apparel-the God wearing celestial flowers and clothings; divya-gandha-anulepanam, anointed with heavenly scents; sarva-ascaryamayam, abounding in all kinds of wonder; devam, resplendent; anantam, infinite, boundless; and visvato-mukham, with faces everywhere-He being the Self of all beings. ‘He showed (to Arjuna)’, or ‘Arjuna saw’, is to be supplied. An illustration is once more being given of the effulgence of the Cosmic form of the Lord:

Commentary by Sri Abhinavagupta of Kaula Tantra Sampradaya:

11.10 Sri Abhinavagupta did not comment upon this sloka.

Sanskrit Shloka Without Transliteration Marks:

aneka-vaktra-nayanam
anekadbhuta-darsanam
aneka-divyabharanam
divyanekodyatayudham

divya-malyambara-dharam
divya-gandhanulepanam
sarvascarya-mayam devam
anantam visvato-mukham

Sanskrit to English Word for Word Meanings:

aneka — various; vaktra — mouths; nayanam — eyes; aneka — various; adbhuta — wonderful; darśanam — sights; aneka — many; divya — divine; ābharaṇam — ornaments; divya — divine; aneka — various; udyata — uplifted; āyudham — weapons; divya — divine; mālya — garlands; ambara — dresses; dharam — wearing; divya — divine; gandha — fragrances; anulepanam — smeared with; sarva — all; āścarya-mayam — wonderful; devam — shining; anantam — unlimited; viśvataḥ-mukham — all-pervading.


Next Article:
Previous Article:

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *