arjuna uvāca
dṛṣṭvemaḿ sva-janaḿ kṛṣṇa
yuyutsuḿ samupasthitam
sīdanti mama gātrāṇi
mukhaḿ ca pariśuṣyati

Translation of Bhagavad Gita 1.28

Arjuna said: My dear Krishna, seeing my friends and relatives present before me in such a fighting spirit, I feel the limbs of my body quivering and my mouth drying up.

Commentary by Sri A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada of Gaudiya Sampradaya:

Any man who has genuine devotion to the Lord has all the good qualities which are found in godly persons or in the demigods, whereas the nondevotee, however advanced he may be in material qualifications by education and culture, lacks in godly qualities. As such, Arjuna, just after seeing his kinsmen, friends and relatives on the battlefield, was at once overwhelmed by compassion for them who had so decided to fight amongst themselves. As far as his soldiers were concerned, he was sympathetic from the beginning, but he felt compassion even for the soldiers of the opposite party, foreseeing their imminent death. And while he was so thinking, the limbs of his body began to quiver, and his mouth became dry. He was more or less astonished to see their fighting spirit. Practically the whole community, all blood relatives of Arjuna, had come to fight with him. This overwhelmed a kind devotee like Arjuna. Although it is not mentioned here, still one can easily imagine that not only were Arjuna’s bodily limbs quivering and his mouth drying up, but he was also crying out of compassion. Such symptoms in Arjuna were not due to weakness but to his softheartedness, a characteristic of a pure devotee of the Lord. It is said therefore:

yasyasti bhaktir bhagavaty akincana
sarvair gunais tatra samasate surah
harav abhaktasya kuto mahad-guna
mano-rathenasati dhavato bahih

“One who has unflinching devotion for the Personality of Godhead has all the good qualities of the demigods. But one who is not a devotee of the Lord has only material qualifications that are of little value. This is because he is hovering on the mental plane and is certain to be attracted by the glaring material energy.” (Bhag. 5.18.12)

Commentary by Sri Vishvanatha Chakravarthi Thakur of Gaudiya Sampradaya:

Please see text 29 for Sri Visvanatha Cakravarti Thakur’s combined commentary to texts 28 and 29.

Commentary by Sri Ramanuja of Sri Sampradaya:

1.26 – 1.47 Arjuna said — Sanjaya said — Sanjaya continued: The high-minded Arjuna, extremely kind, deeply friendly, and supremely righteous, having brothers like himself, though repeatedly deceived by the treacherous attempts of your people like burning in the lac-house etc., and therefore fit to be killed by him with the help of the Supreme Person, nevertheless said, ‘I will not fight.’ He felt weak, overcome as he was by his love and extreme compassion for his relatives. He was also filled with fear, not knowing what was righteous and what unrighteous. His mind was tortured by grief, because of the thought of future separation from his relations. So he threw away his bow and arrow and sat on the chariot as if to fast to death.

The Supreme Lord Krishna, Hrsikesa, the master of the senses. The Supreme Controller, internally and externally of all living entities evolving and evolved. Who although the Supreme Lord of all, yet descended down to Earth out of His causeless mercy for the redemption of the faithful and even more, He condescended to be Arjuna’s chariot driver, carrying out his wish to station their chariot in such a commanding position as to be able to readily view the belligerent Kauravas and put within the range of his vision such heroes as Bhishmadeva, Dronacarya and Kripa and the Kings of royal dynasties. At that time the Supreme Lord Krishna said to Arjuna: see what chances there are for the Kauravas victory over thee.

Commentary by Sri Sridhara Swami of Rudra Sampradaya:

Anticipating a question, what did Arjuna say next? This verse and all the verses until the end of chapter one will describe what he said. O Krsna, seeing these relatives directly in front of me ready to fight, my limbs meaning hands, arms, legs and feet fail me and my mouth is completely parched.

Commentary by Sri Madhvacharya of Brahma Sampradaya:

Sri Madhvacharya did not comment on this sloka.

Commentary by Sri Keshava Kashmiri of Kumara Sampradaya:

Arjuna exclaims to Lord Krishna his reasoning in this verse with the words drstva iman svajanam after seeing all these kinsman and ends with me

Commentary by Sri Adi Shankaracharya of Advaita Sampradaya:

1.28 Sri Sankaracharya did not comment on this sloka. The commentary starts from 2.10.

Commentary by Sri Abhinavagupta of Kaula Tantra Sampradaya:

1.12 — 1.29 Sri Abhinavgupta did not comment upon this sloka.

Sanskrit Shloka Without Transliteration Marks:

arjuna uvaca
drstvemam sva-janam krsna
yuyutsum samupasthitam
sidanti mama gatrani
mukham ca parisusyati

Sanskrit to English Word for Word Meanings:

arjunaḥ uvāca — Arjuna said; dṛṣṭvā — after seeing; imam — all these; sva-janam — kinsmen; kṛṣṇa — O Kṛṣṇa; yuyutsum — all in a fighting spirit; samupasthitam — present; sīdanti — are quivering; mama — my; gātrāṇi — limbs of the body; mukham — mouth; ca — also; pariśuṣyati — is drying up.