The Bhagavad Gita with Commentaries of Ramanuja, Madhva, Shankara and Others.
Bhagavad Gita 1.16-18
http://www.bhagavad-gita.us/articles/644/1/Bhagavad-Gita-116-18/Page1.html
By Bhagavan Sri Krishna
 

Text 16-18

anantavijayam raja
kunti-putro yudhisthirah
nakulah sahadevas ca
sughosa-manipuspakau

kasyas ca paramesv-asah
sikhandi ca maha-rathah
dhrishtadyumno viratas ca
satyakis caparajitah

drupado draupadeyas ca
sarvasah prithivi-pate
saubhadras ca maha-bahuh
sankhan dadhmuh prithak prithak

Translation

King Yudhishthira, the son of Kunti, blew his conchshell, the Ananta-vijaya, and Nakula and Sahadeva blew the Sughosa and Manipuspaka. That great archer the King of Kasi, the great fighter Sikhandi, Dhrishtadyumna, Virata, the unconquerable Satyaki, Drupada, the sons of Draupadi, and the others, O King, such as the mighty-armed son of Subhadra, all blew their respective conchshells. 

Commentary by Srila Prabhupada 

Sanjaya informed King Dhritarashtra very tactfully that his unwise policy of deceiving the sons of Pandu and endeavoring to enthrone his own sons on the seat of the kingdom was not very laudable. The signs already clearly indicated that the whole Kuru dynasty would be killed in that great battle. Beginning with the grandsire, Bhishma, down to the grandsons like Abhimanyu and others—including kings from many states of the world—all were present there, and all were doomed. The whole catastrophe was due to King Dhritarashtra, because he encouraged the policy followed by his sons.

Commentary by Sri Visvanatha Cakravarti Thakur

Texts 15-16: The names of the conch shells are listed here, starting with Krishna's Pancajanya.

Texts 17-18: The word aparajitah means unconquerable. However, it can be read capa rajitah, by including the previous ca as part of the word instead a separate word meaning "and", in which case it means "equipped with a bow."